SALMO 92
- מזמור צ''ב
Cántico
para el día de Shabat - מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם
הַשַּׁבָּת
por
Jazan Federico Surijon - Egresado de Bet Asaf en 2004
(Perlitas
de la Tfilá es una publicación mensual de Masortí AmLat.
Para más
información ingresa en www.masortiamlat.org)
Cántico de Shabat por
excelencia
El salmo 92 es el único
de todos los salmos que explícitamente está relacionado con el Shabat. Su
encabezamiento dice: "Mizmor Shir leIom Hashabat" (Cantico
para el día de Shabat). Los eruditos han considerado en general que el
encabezamiento es un agregado tardío posterior y que no pertenecía a la forma
canoníca primitiva. Ya sea que el encabezamiento del salmo es original o no, la
tradición judía lo ha considerado significativo. Hay indicios que el mismo se
cantaba para acompañar la libación de vino que acompañaba al korban Tamid
(ofrenda diaria) que se realizaba en el Segundo Gran Templo de Jerusalem
y hoy en día es recitado durante el
servicio religioso de Kabalat Shabat (recepción del Shabat) y dos veces
durante el servicio de shajarit de Shabat (servicio matutino de
Shabat). De hecho no sólo su encabezado parece connotar
que el salmo fue escrito para Shabat, sino que además el número siete se repite
más de una vez en el texto de una manera muy sugerente. Por ejemplo, en el
salmo se repite siete veces el tetragrama (nombre impronunciable de Dios que
consta de cuatro letras iud, hei, vav, hei), contiene siete epítetos
diferentes para los impíos (entre los versículos 8 y 12) y, manifiesta siete
cualidades positivas de los justos (entre los versículos 13-16). En este
escrito mostraré estos dos aspectos de
la "sietesidad" del salmo, pero hay muchísimos más. Los invito
a que indaguen y lo descubran ustedes. Por último, quisiera destacar que el
salmo nos habla de cánticos y melodías de instrumentos, lo que resalta que para
la tradición judía la alabanza al Todo Poderoso y la música siempre fueron de
la mano desde tiempos muy antiguos hasta ahora.
Shabat Shalom!
|
Salmo para el
día sábado
Cuán
agradable es orar para Tí, Dios,
Y cantar a Tu
nombre, oh Altisimo;
Celebrando Tu
bondad al amanecer,
Afirmando Tu
fe al anochecer.
Con el tañido
de la lira y la flauta,
Con el tono
armonioso del arpa.
Tu creación,
oh Señor, es motivo de mi regocijo,
Quiero
celebrar la perfección de Tu obra.
Cuan grandes
son Tus obras, oh Dios,
Infinitamente
profundos Tus pensamientos.
El hombre
necio no comprende,
Ni el
insensato puede entender:
Los impíos
brotan como la hierba,
Los malvados
florecen efímeramente.
Mas ellos,
desaparecerán para siempre.
Pero Tú, oh
Dios, serás eternamente exaltado.
Tus enemigos,
oh Señor, perecerán.
Los que obran
iniquidad desaparecerán.
Elevaste mi
honor y fortaleza
Me ungiste
con fragante aceite.
Mis ojos
contemplarán el ocaso de mis adversarios,
Mis oídos
oirán su decepción.
El justo,
como la palma florecerá,
Como el cedro
del Líbano crecerá.
Plantados en
la morada del Señor,
En los atrios
de nuestro Dios florecerán.
Aún en la
vejez prosperarán,
Frondosos y
lozanos permanecerán.
Para
proclamar que el Señor es justo,
Mi Roca, en
quien no hay injusticia.
|
מִזְמוֹר שִׁיר
לְיוֹם הַשַּׁבָּת
'טוֹב לְהֹדוֹת לַה
וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן
לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר
חַסְדֶּךָ
וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת
עֲלֵי-עָשׂוֹר
וַעֲלֵי-נָבֶל
עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר
כִּי שִׂמַּחְתַּנִי
ה' בְּפָעֳלֶךָ
בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן
'מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ ה
מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ
אִישׁ-בַּעַר לֹא
יֵדָע
וּכְסִיל-לֹא יָבִין
אֶת זֹאת
בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים
כְּמוֹ עֵשֶׂב
וַיָּצִיצוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד
'וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם ה
'כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ ה
כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ
יִתְפָּרְדוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
וַתָּרֶם כִּרְאֵים
קַרְנִי
בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן
וַתַּבֵּט עֵינִי
בְּשׁוּרָי
בַּקָּמִים עָלַי
מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי
צַדִּיק כַּתָּמָר
יִפְרָח
כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה
'שְׁתוּלִים בְּבֵית ה
בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ
יַפְרִיחוּ
עוֹד יְנוּבוּן
בְּשֵׂיבָה
דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ
'לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר ה
צוּרִי וְלֹא-עלתה
(עַוְלָתָה) בּוֹ
|
(Traducción del Salmo 92, por Rab. Marcos
Edery Z''L tomada del Sidur editado por el Consejo Mundial de Sinagogas y el
Seminario Rabínico Latinoamericano, 2007)


No hay comentarios:
Publicar un comentario