domingo, 28 de julio de 2013

Cántico para el día de Shabat - מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת /SALMO 92 - מזמור צ''ב

 SALMO 92 - מזמור צ''ב
Cántico para el día de Shabat - מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת
por Jazan Federico Surijon - Egresado de Bet Asaf en 2004
(Perlitas de la Tfilá es una publicación mensual de Masortí AmLat.
Para más información ingresa en www.masortiamlat.org)

Cántico de Shabat por excelencia
El salmo 92 es el único de todos los salmos que explícitamente está relacionado con el Shabat. Su encabezamiento dice: "Mizmor Shir leIom Hashabat" (Cantico para el día de Shabat). Los eruditos han considerado en general que el encabezamiento es un agregado tardío posterior y que no pertenecía a la forma canoníca primitiva. Ya sea que el encabezamiento del salmo es original o no, la tradición judía lo ha considerado significativo. Hay indicios que el mismo se cantaba para acompañar la libación de vino que acompañaba al korban Tamid (ofrenda diaria) que se realizaba en el Segundo Gran Templo de Jerusalem y  hoy en día es recitado durante el servicio religioso de Kabalat Shabat (recepción del Shabat) y dos veces durante el servicio de shajarit de Shabat (servicio matutino de Shabat).  De  hecho no sólo su encabezado parece connotar que el salmo fue escrito para Shabat, sino que además el número siete se repite más de una vez en el texto de una manera muy sugerente. Por ejemplo, en el salmo se repite siete veces el tetragrama (nombre impronunciable de Dios que consta de cuatro letras iud, hei, vav, hei), contiene siete epítetos diferentes para los impíos (entre los versículos 8 y 12) y, manifiesta siete cualidades positivas de los justos (entre los versículos 13-16). En este escrito mostraré estos dos  aspectos de la "sietesidad" del salmo, pero hay muchísimos más. Los invito a que indaguen y lo descubran ustedes. Por último, quisiera destacar que el salmo nos habla de cánticos y melodías de instrumentos, lo que resalta que para la tradición judía la alabanza al Todo Poderoso y la música siempre fueron de la mano desde tiempos muy antiguos hasta ahora.
Shabat Shalom!

Salmo para el día sábado

Cuán agradable es orar para Tí, Dios,
Y cantar a Tu nombre, oh Altisimo;

Celebrando Tu bondad al amanecer,
Afirmando Tu fe al anochecer.
Con el tañido de la lira y la flauta,
Con el tono armonioso del arpa.
Tu creación, oh Señor, es motivo de mi regocijo,
Quiero celebrar la perfección de Tu obra.
Cuan grandes son Tus obras, oh Dios,
Infinitamente profundos Tus pensamientos.
El hombre necio no comprende,
Ni el insensato puede entender:
Los impíos brotan como la hierba,
Los malvados florecen efímeramente.
Mas ellos, desaparecerán para siempre.
Pero Tú, oh Dios, serás eternamente exaltado.
Tus enemigos, oh Señor, perecerán.
Los que obran iniquidad desaparecerán.
Elevaste mi honor y fortaleza
Me ungiste con fragante aceite.
Mis ojos contemplarán el ocaso de mis adversarios,
Mis oídos oirán su decepción.
El justo, como la palma florecerá,
Como el cedro del Líbano crecerá.
Plantados en la morada del Señor,
En los atrios de nuestro Dios florecerán.
Aún en la vejez prosperarán,
Frondosos y lozanos permanecerán.
Para proclamar que el Señor es justo,
Mi Roca, en quien no hay injusticia.

מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת

 'טוֹב לְהֹדוֹת לַה
 וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן
לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ
 וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת
עֲלֵי-עָשׂוֹר וַעֲלֵי-נָבֶל
 עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר
כִּי שִׂמַּחְתַּנִי ה' בְּפָעֳלֶךָ
 בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן
'מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ ה
 מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ
אִישׁ-בַּעַר לֹא יֵדָע
וּכְסִיל-לֹא יָבִין אֶת זֹאת
בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב
 וַיָּצִיצוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
 לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד
'וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם ה
'כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ ה
 כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ
 יִתְפָּרְדוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי
 בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן
וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי
בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי
צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח
 כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה
'שְׁתוּלִים בְּבֵית ה
בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ
עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה
 דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ
'לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר ה
צוּרִי וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ

 (Traducción del Salmo 92, por Rab. Marcos Edery Z''L tomada del Sidur editado por el Consejo Mundial de Sinagogas y el Seminario Rabínico Latinoamericano, 2007)


No hay comentarios:

Publicar un comentario